IMRE KARÁCSON: MAĐARSKI PREVODILAC DJELA HASANA KAFIJE PRUŠČAKA

Autor(i)

  • Esztella CSISZÁR

DOI:

https://doi.org/10.26340/muallim.v16i64.95

Ključne riječi:

Imre Karácson, Usul al-hikam fi nizam al-´alam, Hasan Kafija Pruščak

Sažetak

UDK 929 Imre K.

U ovom radu, koji predstavlja izuzetan doprinos povijesti prevođenja djela Hasana Kjafije Pruščaka, autorica, na temelju relevantne literature i arhivskih izvora, prezentira život i djelo mađarskog prevodioca Imrea
Karácsona (1863–1911) koji je, hronološki gledano drugi prevodilac Pruščakova Usul al-hikama. Karácson, svećenik, historičar, orijentalista, doktor bogoslovije boravio je u Istanbulu od 1907. godine do 1911. kao istraživač i prevodilac dokumenata iz arhive u Istanbulu koji su od značaja za mađarsku historiografiju. U toku tog boravka, decembra 1907. godine ‚otkrio’ je rukopis Pruščakova Usul al-hikama u biblioteci Bajazidove džamije. Njegov prijevod ovog djela na mađarski, 1909. godine odštampalo je Szent István Társulat (Udruženje sveti Stefan) kao posebno izdanje. U ovom radu su predstavljeni i nepoznati i malo poznati aspekte Karácsonova rada u Istanbulu, s posebnim fokusom na temelje njegova prijevoda djela Hasana Kafije putem analize dostupnih arhivskih zapisa.

Author Biography

Esztella CSISZÁR

PhD Candidate - Corvinus University of Budapest

Downloads

Objavljeno

01-08-2022

How to Cite

CSISZÁR, E. (2022). IMRE KARÁCSON: MAĐARSKI PREVODILAC DJELA HASANA KAFIJE PRUŠČAKA. Novi Muallim, 16(64), 55–61. https://doi.org/10.26340/muallim.v16i64.95

Broj časopisa

Rubrika

TEMA BROJA