PREVOĐENJE KUR’ANA
DOI:
https://doi.org/10.26340/muallim.v17i65.78Ključne riječi:
Prevođenje Kur’ana, tekstualno i kontekstualno prevođenje Kur’ana, historijat prevođenja Kur’anaSažetak
UDK 28-234
Prevođenje Kur’ana kao i tumačenje njegovih plemenitih poruka, jedna je od važnijih islamskih oblasti. Ova je oblast oduvijek privlačila pažnju mnogih islamskih intelektualaca. Poruke Časnog Kur’ana bile su, a kao takve i ostale, fundamentalni izvor islama. Danas gotovo da i nema svjetskog jezika na kome nije preveden Kur’an. Cilj ovog rada jeste da se ukaže na prevođenje Plemenite Knjige – Kur’ana, o potrebi za njegovim prevođenjem na druge jezike, o značenju i vrstama prevođenja Kur’ana, o historijatu prevođenja Kur’ana, o nastanku prvih prijevoda Kur’ana, o prijevodima Kur’ana na poznatim svjetskim jezicima (engleski, francuski, italijanski, njemački, ruski, perzijski, turski, srpsko-hrvatski, albanski, itd.), o jeziku Kur’ana, o prevodivosti značenja Kur’an, te na samom kraju o stavovima eminentnih islamskih učenjaka o prevođenju Kur’ana na ostalim jezicima.
Downloads
Objavljeno
How to Cite
Broj časopisa
Rubrika
License
Naknada:
a. Časopis ne naplaćuje naknadu za obradu članaka (APC) i naknadu za podnošenje članaka.
Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sljedeće uvijete:
- Autori zadržavaju autorska prava i pružaju časopisu pravo prvog objavljivanja, pri čemu će rad jednu godinu po objavljivanju biti podložan licenci Creative Commons imenovanje koja omogućuje drugima da dijele rad uz uvijet navođenja autorstva i izvornog objavljivanja u ovom časopisu.
- Autori mogu izraditi zasebne, ugovorne aranžmane za ne-ekskluzivnu distribuciju rada objavljenog u časopisu (npr. postavljanje u institucionalni repozitorij ili objavljivanje u knjizi), uz navođenje da je rad izvorno objavljen u ovom časopisu.